Nous vous recommandons quelques sites voisins.

Visitez-les !

Nouveauté sur le site :

Galerie de photos

Comme autrefois

Il n’y a pas si longtemps, après les semaines d’effervescence des vendanges, les plus animées de l’année, le village se renfermait sur lui même pour se préparer à affronter les premiers froids. La vigne, après avoir donné le meilleur d’elle-même, ne nécessitant plus de soins, on rangeait les granges et les écuries, on préparait le jardin potager pour l’hiver, on coupait le bois et on ramassait les châtaignes. Le soir, le cercle de famille s’élargissait avec la parenté et, autour de la table ou devant l’âtre, on dégustait ces merveilleux fruits d’automne que l’on accompagnait avec une bonne bouteille de blanc sec tiré du tonneau du grand père. C’était aussi le moment des contes pour les enfants, juste avant d’aller au lit.

C’est cette ambiance d’autrefois que le Pari du lac a voulu faire revivre en invitant enfants et adultes à une soirée Contes et castanyada*, à la salle des fêtes.

Pari réussi puisqu’une bonne moitié du village a, pour un soir, délaissé la toute puissante télévision pour écouter " les histoires de l’arbre aux diamants et autres histoires de sorcières"  interprétées par Patrick Brisset.

Le combat de la petite araignée avec la sorcière, la délivrance des villageois transformés en diamants, la fuite de la fille de l’ogre avec son prince ont captivé l’auditoire. Et c’est dans une ambiance tout conviviale que les commentaires ont fusé, autour des plats de châtaignes grillées, des douceurs préparées par notre boulanger et du vin nouveau.

Bravo à toute l’équipe organisatrice et plus particulièrement à celles et à ceux qui se sont dévoués pour la préparation autour du feu.

* C’est ainsi que l’on orthographie "repas de châtaignes" en catalan. Et l’on retrouve bien la transcription du n mouillé, ny catalan à la fin de Caramany, correspondant au gn français. Mais notre village, de par son histoire tourmentée, pouvant aussi revendiquer son appartenance à la zone linguistique d’influence occitane, on aurait très bien pu écrire Castanhada.(Caramanh en occitan), les prononciations étant exactement les mêmes.